Langue
La langue officielle du Québec est le français. Les Québéquois sont d'ailleurs plus attachés au français que les Français. Mais leur français n'est pas toujours le même que le nôtre.
Par exemple, ils ne disent pas "épicerie" mais "dépanneur":
Ils ne disent pas "déviation", mais "détour".
Vous remarquerez la logique dans leur signalisation ... Où iriez-vous, vous, pour suivre le "détour"?
Ils ne disent pas "extincteurs" mais ...
De même, quand ils importent des concepts américains, ils traduisent systématiquement les expressions. Par exemple, pour cette pharmacie, ils ne disent pas "service drive", mais "service à l'auto". Ce n'est pas la peine que je m'étende sur le concept du "quelque-chose drive", je vous en ai déjà parlé.
Ils ne disent pas "stop" mais "arrêt". Mais comme ils font partie du Canada, qui est un pays billingue anglais-français, ils mettent souvent les consignes dans les deux langues:
Il en est de même pour les éléments de sécurité:
Alors que les gens ne parlent que français dans l'ensemble du Québec, Montréal est beaucoup plus bilingue de par sa population cosmopolite. Il est donc nécessaire de mettre les messages dans les deux langues si on veut avoir un plus fort impact. Même les taggeurs l'ont compris:
Je ne sais pas si c'est un effet de langue ou si c'est un signe du destin que je vous laisse décrypter, mais mon père (qui s'appelle Georges et dont le surnom est Jojo) semblait attendu ...
Si vous cherchez à interpréter les signes, notez le genre de commerces dont il s'agit ...